Ahmadi, M. (2013). Berman and destructural tendencies theories. Journal of Language Criticism and Foreign Literature, 6(10).
Berman, A. (2010). La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain [The translation and the letter or the auberge du lointain]. Paris: Seuil.
Boyd-Barrett, O. (1994). Language and media: A question of convergence. In D. Graddol & O. Boyd-Barrett (Eds.), Media texts: Authors and readers (pp. xx–xx).
Chilton, P. (1990). Politeness and diplomacy. Discourse and Society, 2(1).
Delshad, S., Masbooq, M., & Bakhshesh, M. (2015). A critique of Shahidi’s translation of Nahj al-Balaghah based on Berman’s destructural tendencies. Journal of the Qur’an and Hadith Translation Studies, 2(4).
Fairclough, N. (1989). Language and power. London: Longman.
Fairclough, N. (1995a). Media discourse. London: Edward Arnold.
Fairclough, N. (1995b). Critical discourse analysis. London: Longman.
Foucault, M. (1980). Power/knowledge: Selected interviews and other writings 1972–1977. New York: Vintage
Fowler, R. (1986). Linguistic criticism. Oxford: Oxford University Press.
Fowler, R., & Hodge, B. (1979). Critical linguistics. In R. Fowler et al. (Eds.), Language and control (pp. 185–213). London: Routledge and Keegan Paul.
Karimian, F., & Aslanina, M. (2011). Faithfulness to the author in translation. Journal of Language and Translation, 44(3).
Kang, D. (2007). China rising: Peace, power, and order in East Asia. New York: Columbia University Press.
Makarem Shirazi, N. (1952). Payam-e Imam: A new and comprehensive description on Nahj al-Balaghah. Tehran: Darolkotob Al-Islamiyah.
Mohseni, A., & Parvin, N. (2013). Investigating critical discourse based on Fairclough’s theory. Alavi Research Letter, 6(2). The Research Center for Humanities and Cultural Studies.
Parvar, M. (2010). A glance on the process of the emergence of translation theories and investigating text distortion system from Berman’s perspective. Tehran: Ketab Mah Publications.
Rahimi Khooygani, M. (1981). Destructural tendencies in Daryoosh Shahin’s translation of Nahj al-Balaghah’s 31st letter with emphasis on Berman’s theory. Journal of the Qur’an and Hadith Translation Studies, 5(10).
Sayid Ali Reza. (1977). Translation of Nahj al-Balaghah. Qom: Islamic Investigations Center.
Van Dijk, T. A. (1995). Discourse analysis as ideology analysis. In C. Schaffner & A. Wenden (Eds.), Language and peace (pp. 17–33). Aldershot: Dartmouth.