Abdelrazq, Y. I. (2014). Problems of translating homonymy in the Glorious Qur'ān: A comparative analytical study [Master's thesis, Middle East University].
Al-Jabari, R. (2008). Reasons for the possible incomprehensibility of some verses of three translations of the meaning of the Holy Qur'ān into English [Unpublished manuscript]. European Studies Research Institute (ESRI), School of Languages, University of Salford.
Foroutan, B. (2019). A study of the lexicons and structures in the English translations of the Qur'ān. Athare Sabz.
Hemmatian, M. (2015). Rhetorical analysis of the factors influencing the textual structure of "Kawthar" in the Qur'ān. *Literary-Qur'ānic Research Quarterly, 3*(3), 7–22.
House, J. (2001). Translation quality assessment: Linguistic description versus social evaluation. Meta: Translators' Journal, 46(2), 243–257. https://doi.org/10.7202/003597ar
Khazaeefar, A., & Pakar, E. (2012). Introducing a model for evaluating translation quality and describing two methods of commenting in translation classes. Journal of Linguistic Research, 4(1), 53–66.
Manafi Anari, S. (2014). A study of Islamic texts in English translation (II). The Organization for Researching and Composing University Textbooks in the Humanities (SAMT).
Maleki, A. (2021). Audience-oriented translation of Qur'ān-e Khandani: A new approach to Qur'ān translation. Language and Translation Studies, 54(4), 181–207.
Munday, J. (2016). Introducing translation studies (4th ed.). Routledge.
Neubert, A., & Shreve, G. (1992). Translation as text. Kent State University Press.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. Brill.
Pickthall, M. M. (1930). The meaning of the glorious Koran: An explanatory translation. Alfred A. Knopf.
Qarai, A. (2018). The Qur'ān: With a phrase-by-phrase English translation. The Center for Translation of the Holy Qur'ān.
Saffarzadeh, T. (2001). The Holy Qur'ān: English translation with Persian text. Amir Kabir Publishing.
Vermeer, H. J. (1989). Skopos and commission in translational action. In A. Chesterman (Ed.), Readings in translation theory (pp. 173–187). Oy Finn Lectura Ab.